2014年3月13日星期四

การศึกษาวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนในภาษาไทย : กรณีศึกษาหนังสือเรื่อง “จีนใช้ ไทยยืม”

ชื่อสารนิพนธ์    การศึกษาวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนในภาษาไทย  :กรณีศึกษาหนังสือเรื่อง  “จีนใช้ ไทยยืม”
ชื่อสารนิพนธ์ภาษาจีน《汉用-泰借》书中泰语的汉语外来词研究
อาจารย์ที่ปรึกษา   รศ.ดร.เมชฌ  สอดส่องกฤษ
ชื่อผู้ทำสารนิพนธ์   นางสาวกนกวรรณ พริ้งเพราะ   
รหัสประจำตัวนักศึกษา  5314400694

                      ---------------------------------------------------------------------

บทคัดย่อ

ชื่อเรื่อง    :   การศึกษาวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนในภาษาไทย : กรณีศึกษาหนังสือเรื่อง “จีนใช้ ไทยยืม”
คำสำคัญ  :   คำยืม, ภาษาจีน, ภาษาไทย, ความหมาย, ประเภทของคำยืม
 
          การวิจัยครั้งนี้มีจุดประสงค์เพื่อศึกษาประเภทคำยืมภาษาจีนในภาษาไทย ในการศึกษาวิจัยครั้งนี้ได้ศึกษารวบรวมข้อมูลจากหนังสือเรื่อง “จีนใช้  ไทยยืม” ซึ่งมีคำยืมอยู่ทั้งหมด 375 คำ  จากการศึกษาและวิธีการ โดยนำมาศึกษาและวิเคราะห์ข้อมูล หลังจากรวบรวมข้อมูลทั้งหมดสามารถสรุปประเภทคำยืมภาษาจีน และกลวิธีการสร้างคำยืมภาษาจีนในภาษาไทยได้ดังนี้
          เห็นได้จากตัวอย่างว่าประเภทของคำยืมภาษาจีนในภาษาไทยอันดับที่ 1 คือชื่ออาหารและเครื่องดื่ม 22.66% อันดับที่ 2 คือคำศัพท์ทั่วไป 21.33% อันดับที่ 3 คือคำศัพท์ที่เกี่ยวกับสิ่งของเครื่องใช้ 13.6% อันดับที่ 4 คือคำเรียกขาน 12% อันดับที่ 5 คือคำศัพท์ที่เกี่ยวกับวงการธุรกิจ 6.14%  อันดับที่ 6 คือคำศัพท์ที่เกี่ยวกับศิลปวัฒนธรรม ขนบธรรมเนียมประเพณี 4.80% อันดับที่ 7 มีสองประเภทคือ ชื่อสัตว์กับกิริยาอาการหรือลักษณะนิสัย 4.27%  อันดับที่ 8 คือการพนัน 2.13% อันดับที่ 9 คือคำศัพท์ที่เกี่ยวกับพืช 1.87% อันดับที่ 10 มีสองประเภทคือชื่อสถานที่ (ประเทศ เมือง และสถานที่สำคัญต่างๆ)กับตำแหน่งการงาน 1.60% อันดับที่ 11 คือถ้อยคำประชดประชันเสียดสี 1.07% อับดับที่ 12 มีสองประเภทคือสิ่งปลูกสร้างกับคำศัพท์ที่เกี่ยวลักษณะนาม 0.80% และสำหรับอันดับที่ 13 มีสองประเภทคือคำศัพท์ที่เกี่ยวกับสีกับคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการเงิน 0.53%   
          จากการวิเคราะห์กลวิธีการสร้างคำยืมภาษาจีนในภาษาไทยนั้น พบว่ากลวิธีการสร้างคำยืมภาษาจีนในภาษาไทยอันดับที่ 1 คือการทับศัพท์ภาษาจีนถิ่น 79.73% อันดับที่ 2 คือความหมายกลาย 14.94% อันดับที่ 3 คือการทับศัพท์ภาษาจีนกลาง 2.93% อันดับที่ 4 คือการสร้างคำใหม่หรือความหมายใหม่ 1.07% อันดับที่ 5 คือการแปลทั้งเสียงและความหมาย 0.08% และสำหรับอันดับที่ 6 คือการยืมมาแล้วตัดคำ 0.53%
          ผลการวิจัยนี้สามารถนำไปใช้ในการเรียนการสอนเรื่องการใช้คำยืมภาษาต่างประเทศ และคำยืมภาษาจีนในภาษาไทย สามารถนำไปใช้เพื่อพัฒนาการเรียนการสอนในสาขาวิชาที่เกี่ยวข้อง และเป็นประโยชน์ในการต่อยอดงานวิจัยให้มีคุณภาพมากยิ่งขึ้น ผู้เรียนสามารถใช้คำยืมภาษาจีนในภาษาไทยได้ถูกต้อง

            

摘要

题目           :《汉用 - 泰借》书中泰语的汉语外来词研究
关键词  :   外来词、汉语、泰语、外来词《汉用 - 泰借》

          
本研究的目的是对泰语中的汉语外来词分类进行研究、研究的主要方向是借词的类型和方法本文。词语中收集《汉用 - 泰借》中共375个中的汉语外来词而对其进行研究。研究发现《汉用 - 泰借书中汉语外来词使用内容的类型主要有以下13种:1.食物的词22.66%2.其他别类的词21.33%3.有关用品的词13.6% 4.专用名词12%5.与生意有关的词6.14% 6.文化传统的词4.80% 7.动物的词举动或性格4.27% 8.赌博2.13% 9.植物的词1.87% 10.重要的人国家城市和重要的地区;职业名称1.60%11.讽刺词1.07%12.房屋特点的词0.80%13.颜色的词金融的词0.53%

本研究发现汉用-泰借书中汉语外来词: 方言音译最多占79.73%意义变异的词14.94%,  音译普通话2.93%, 构造的新词语1.07%, 音译义译0.08%,借词后砍词0.53%

本研究使学生了解和掌握泰语中的汉语外来词。除此之外对汉语教学也有所帮助可以了解借词及词语的来源


没有评论:

发表评论