2014年3月6日星期四

การศึกษาวิเคราะห์โครงสร้างและความหมายของคำกลอนคู่จีน



ชื่อเรื่อง :  การศึกษาวิเคราะห์โครงสร้างและความหมายของคำกลอนคู่จีน
题目:对联的语音规律和意义研究
Research name: A study Chinese Couplets structure and meaning
อาจารย์ที่ปรึกษา อาจารย์ ดร.ชิดหทัย ปุยะติ
ชื่อผู้นิพนธ์ นายวราพงษ์ แซ่ตั้ง
รหัสประจำตัวนักศึกษา 5314400801
---------------------------------------------------------------------

บทคัดย่อ

ชื่อเรื่อง :  การศึกษาวิเคราะห์โครงสร้างและความหมายของคำกลอนคู่จีน
คำสำคัญ : คำกลอนคู่จีน โครงสร้าง เสียงวรรณยุกต์ ผิงเจ้อ

          งานวิจัยฉบับนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาโครงสร้างและความหมายของคำกลอนคู่จีน ข้อมูลที่นำมาศึกษารวบรวมคำกลอนคู่จีน 4-5ตัวอักษรต่อวรรคมาจากเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้องจำนวน 120 ตัวอย่างจากคำกลอนคู่จีน 6 ประเภทดังนี้ คำกลอนคู่จีนที่ใช้ในเทศกาลตรุษจีน(春联),คำกลอนคู่จีนที่ใช้ในสถานประกอบการ สำนักงานหรือองค์กร(行业联), คำกลอนคู่จีนที่ใช้ในโอกาสมงคลสมรส(婚联),คำกลอนคู่จีนอวยพรวันเกิด(寿联),คำกลอนคู่จีนกลอนคู่ชมสถานที่ท่องเที่ยว(名胜联)และคำกลอนคู่จีนที่ใช้ในการไว้อาลัยผู้ตาย(挽联)งานวิจัยนี้ศึกษาโครงสร้างจากเสียงวรรณยุกต์ และผิงเจ้อ ศึกษาตลอดจนความหมาย ที่แฝงอยู่ในคำกลอนคู่จีน
                จากการศึกษาพบว่า ด้านโครงสร้างพบว่า คำกลอนคู่จีนแต่ละคำกลอนนั้น มีเสียงวรรณยุกต์และผิงเจ้อที่ทั้งสอดคล้อง และไม่สอดคล้องกันในระหว่างวรรค ไม่มีโครงสร้างหรือกฏเกณฑ์ทางฉันทลักษณ์ที่ชัดเจนแน่นอนว่าเป็นรูปแบบใดนอกจากทั้งสองวรรคมีจำนวนตัวอักษรเท่ากัน และมีความหมายเกี่ยวกับการอวยพร การพรรณนา การโฆษณาเป็นต้น โดยจะเป็นความหมายตรงหรืออุปมาอุปมัย
          ผลการวิจัยนี้ มีแนวโน้มในการศึกษาเรื่องคำกลอนคู่จีนในพื้นที่ต่างๆ หรือศึกษาคำกลอนคู่จีนในประเภทที่นอกเหนือจากนี้ และเป็นข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อให้รู้จักคำกลอนคู่จีนมากยิ่งขึ้น



摘要

题目:对联的语音规律和意义研究
关键词:对联、对子、楹联、门联

      本论文的研究目的是研究对联语音规律和意义。对联有春联、行业联、婚联、寿联、名胜联、和挽联这6种类别。本文从声调和平仄进行研究对联,及所表达的情感。
研究心得,对联的结构,没有定律,只有字数相同。对联的感情是由对联的意思决定的,有字面意义和引申意义两种佟辞。
本论文研究成果的动向:一、有增加泰语内容和资料,为了了解对于对联。二、研究在各地的对联。三、此外6部分的对联在本论文研究,还有多别部分的对联本论文没研究。

没有评论:

发表评论