2014年3月11日星期二

ชื่อสารนิพนธ์ภาษาไทย      : การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีน (4 ตัวอักษร) และสำนวนไทยที่มีความ
                                                 หมายใกล้เคียงกัน

ชื่อสารนิพนธ์ภาษาจีน         : 意义相似的汉 (4 汉字) 泰成语比较研究

ชื่อสารนิพนธ์ภาษาอังกฤษ :A comparative study of Chinese idioms and Thai idioms that are similar in
                                                   meanings.
อาจารย์ที่ปรึกษา : อาจารย์ ณัฐพัชร์ เตชะรุ่งไพศาล

ผู้วิจัย                    : นางสาว อิสริยา คณะเมือง

รหัสประจำตัว       : 5314403413

 ...........................................................................................
บทคัดย่อ
ชื่อเรื่อง : การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีน (4 ตัวอักษร) และสำนวนไทยที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
คำสำคัญ : สำนวนจีน 4 ตัวอักษร สำนวนไทย การเปรียบเทียบ การสื่อความหมาย ที่มาของสำนวน
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาเปรียบเทียบความหมายของสำนวนจีนที่มีจำนวนสี่ตัวอักษรกับสำนวนไทยที่มีความหมายเหมือนกัน โดยมุ่งศึกษาเกี่ยวกับความหมายของสำนวนทั้งสองภาษา, การเปรียบเทียบความหมายของสำนวนทั้งสองภาษา, คำที่ใช้ในการสื่อความหมายรวมถึงที่มาของสำนวน โดยเป็นการรวบรวมข้อมูลของสำนวนจีน(สี่ตัวอักษร)จำนวน 150 สำนวน และสำนวนไทยจำนวน 150 สำนวน โดยมีการจัดกลุ่มเปรียบเทียบสำนวนที่มีความหมายคล้ายคลึงกัน ซึ่งสามารถจัดแบ่งประเภทตามความหมายของสำนวนจีนและสำนวนไทยได้ 9 ประเภทดังนี้ ความหมายที่เกี่ยวกับสภาพหรือสภาพการณ์ 19% , ความหมายที่เกี่ยวกับกิริยาอาการหรือท่าทาง 13% , ความหมายที่เกี่ยวกับนิสัย 13% , ความหมายที่เกี่ยวกับการเสียดสีประชดประชัน 12% , ความหมายที่เกี่ยวกับการให้คติสอนใจ 11% , ความหมายที่เกี่ยวข้องในด้านผลประโยชน์ 10% , ความหมายที่เกี่ยวกับวิสัยทัศน์หรือความคิด 8% , ความหมายที่เกี่ยวกับอารมณ์ความรู้สึก 7% และความหมายที่เกี่ยวกับความสามารถ 7% โดยมีการใช้
รูปแบบในการเปรียบเทียบ 3 วิธีด้วยกันคือ 1.สำนวนไทยที่มีความหมายเหมือนกับสำนวนจีน และสิ่งที่นำมาเปรียบเทียบเหมือนกัน 26% 2.สำนวนไทยที่มีความหมายเหมือนหรือคล้ายคลึงกับสำนวนจีน และสิ่งที่นำมาเปรียบเทียบต่างกันบางประการ 14% 3.สำนวนไทยที่มีความหมายเหมือนหรือคล้ายคลึงกับสำนวนจีน และสิ่งที่นำมาเปรียบเทียบต่างกัน 60% รวมไปถึงการศึกษาหาแหล่งที่มาของสำนวนสามารถแบ่งได้เป็นดังนี้ สำนวนที่มาจากปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ 57% , สำนวนที่มาจากพฤติกรรมหรือกิริยาของมนุษย์ 19% , สำนวนที่มาจากวิถีการดำเนินชีวิต 8% , สำนวนที่มาจากตำนานนิทาน 7% , สำนวนที่เกิดจากสัตว์ 6%, สำนวนที่เกิดจากอุบัติเหตุ 1% , สำนวนที่มาจากแบบแผนประเพณีและวัฒนธรรม 1% , สำนวนที่มาจากวัฒนธรรมทางจิตใจ เช่นศาสนาและความเชื่อ 1% และสำนวนที่มาจากวัฒนธรรมทางศิลปะ 1%
ผลการศึกษาดังกล่าว ก่อให้เกิดความเข้าใจเกี่ยวกับความหมายของสำนวนจีน และสำนวนไทย รวมถึงกลวิธีการใช้คำในการสื่อความหมายของสำนวน และที่มาของสำนวน นอกจากนี้สำนวนทั้งสองภาษายังสะท้อนให้เห็นถึงวัฒนธรรมจีนและวัฒนธรรมไทยด้วย ทั้งในด้านความคิด ความเชื่อ และ ทัศนคติของแต่ละชนชาติ
 摘要

题目 :意义相似的汉(4汉字) 泰成语比较研究
关键词 :汉语成语(4汉字) 、泰语成语、语言对比、成语的内涵、成语的来源
本论文的目的是对意义相似的汉泰语成语进行比较研究。本研究共选取了150条 意义相似的汉泰语成语(泰语成语150条,汉语成语(四汉字)150条。研究发现,意义相似的汉泰成语的意义表型有以下9种:一.表达情况和状态的意义19%,二.表达举动和姿态的意义13%,三.表达本性的意义13%,四.表达讽刺的意义12%,五.表达教诲的意义11%,六.表达利益的意义10%,七.表达思想和想法的意义8%,八.表达心情和感情的意义7%,九.表达能力的意义7%。
通过语言对比分析发现:
一.泰语成语与汉语成语相似的占26% 二.泰语成语与汉语成语有一些不同的占60% 三.泰语成语与汉语成语不同的占14%
研究还发现,在意义相似的汉泰成语的主题中:一.关于自然现象的占57%, 二.关于人类的行为个性占19%,三.关于生活方式占8%,四.关于传说故事的占7%,五.关于动物的占6%,六.关于事故的占1%,七.关于传统观念和文化的占1%,八.关于心灵文化比如宗教和信仰的占1%,九.关于艺术的占1%。 本文通过研究,让人们了解相似汉语成语(4汉字)与泰语成语的意义,中国和泰国在宗教信仰,文化观念,思维等方面的相同与不同之处。

1 条评论:

  1. 您好,因为论文的方向与您的论文相近。想了解这篇论文的后续部分,请问方便发表吗?嘿嘿��

    回复删除