2014年2月26日星期三

ชื่อเรื่อง การสำรวจและวิเคราะห์ชื่อร้านค้าภาษาจีนของชาวไทยเชื้อสายจีน ในเขตเทศบาลเมืองสุรินทร์ จังหวัดสุรินทร์
题目  泰国华裔的商店命名研究  以素林府孟县为例
Title    :  A survey and analysis of the trade name in Chinese Thai merchant shop and stores in Muang District,  Surin Province
อาจารย์ที่ปรึกษา    รศ.ดร.เมชฌ สอดส่องกฤษ
ชื่อผู้นิพนธ์             นางสาวเกษราภรณ์ ใจมั่น
รหัสประจำตัวนักศึกษา 5314400717
        ------------------------------------------------------------------------------------------------

บทคัดย่อ
ชื่อเรื่อง  การสำรวจและวิเคราะห์ชื่อร้านค้าภาษาจีนของชาวไทยเชื้อสายจีน ในเขตเทศบาลเมืองสุรินทร์ จังหวัดสุรินทร์
คำสำคัญ  : ชื่อร้านค้า,ชาวไทยเชื้อสายจีน
               การศึกษาเรื่อง การสำรวจและการวิเคราะห์ชื่อร้านค้าภาษาจีนของชาวไทยเชื้อสายจีน มีวัตถุประสงค์1.เพื่อ สำรวจและวิเคราะห์ชื่อร้านค้าภาษาจีนของชาวไทยเชื้อสายจีน ในเขตเทศบาลเมืองสุรินทร์ จังหวัดสุรินทร์  2.ศึกษาเปรียบเทียบความสัมพันธ์ของชื่อร้านค้าภาษาไทยและภาษาจีน โดยวิธีการสำรวจและรวบรวมข้อมูลจากการสัมภาษณ์เจ้าของธุรกิจร้านค้าทั้งหมด
ผลการศึกษาพบว่า การสำรวจร้านค้าพบว่ามีจำนวนทั้งหมด 50 ร้าน การวิเคราะห์โครงสร้างของชื่อร้านค้าสามารถแบ่งได้ 2 รูปแบบคือ โครงสร้างเดี่ยว โครงสร้างประกอบ โครงสร้างเดี่ยว มี 4 รูปแบบ สามารถเรียงดำดับจากมากหาน้อยได้ดังนี้  ใช้ชื่อบุคคลอย่างเดียว มี 18 ร้านคิดเป็นร้อยละ 36% ของจำนวนร้านทั้งหมด  ใช้คำมงคลอย่างเดียว มี 10 ร้าน คิดเป็นร้อยละ 20 % ของจำนวนร้านทั้งหมด ใช้วิธีการแปลทับศัพท์อย่างเดียวมี 5 ร้าน คิดเป็นร้อยละ 10% ของจำนวนร้านทั้งหมด ใช้ชื่อสถานที่อย่างเดียวมี 1 ร้าน คิดเป็น ร้อยละ 2% ของจำนวนร้านทั้งหมด
โครงสร้างประกอบ มี 7 รูปแบบ สามารถเรียงลำดับจากมากหาน้อยได้ดังนี้ ชื่อบุคคล+ ชื่อสินค้า+ลักษณะของสถานที่ประกอบการ มีจำนวน 4 ร้าน คิดเป็นร้อยละ 8% ของจำนวนร้านทั้งหมด    ชื่อสถานที่+ คำมงคล มีจำนวน 4 ร้าน  คิดเป็นร้อยละ 8% ของจำนวนร้านทั้งหมด  ชื่อบุคคล+ลักษณะของสถานที่ประกอบการ มีจำนวน 3 ร้านคิดเป็นร้อยละ 6% ของจำนวนร้านทั้งหมด ชื่อบุคคล+ คำมงคล มีจำนวน 2 ร้าน คิดเป็นร้อยละ4% ของจำนวนร้านทั้งหมด ชื่อบุคคล +รูปแบบของกิจการ+ ลักษณะของสถานที่ประกอบการ มีจำนวน 1 ร้าน คิดเป็นร้อยละ 2% ของจำนวนร้านทั้งหมด   จำนวนคน(ลูกชาย)+คำมงคล+ลักษณะของสถานที่ประกอบกิจการ มีจำนวน 1 ร้าน คิดเป็นร้อยละ 2% ของจำนวนร้านทั้งหมด  ชื่อสถานที่+ชื่อสินค้า มีจำนวน 1 ร้านร้าน คิดเป็นร้อยละ 2% ของจำนวนร้านทั้งหมด
การวิเคราะห์ความสัมพันธ์ของชื่อร้านค้าภาษาจีนและภาษาไทย แบ่งได้ 2 รูปแบบ ความหมายตรงกันมีวิธี 3 แบบคือ  สามมารถเรียงลำดับจากมากหาน้อยได้ดังนี้ ชื่อร้านความหมายตรงกัน    จำนวน 37    ร้าน    คิดเป็นร้อยละ 88 %   ของจำนวนร้านทั้งหมด  ชื่อร้านที่ใช้อักษรไทยทับศัพท์เสียงอ่านภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว  จำนวน 5   ร้าน   คิดเป็นร้อยละ  10 % ของจำนวนร้านทั้งหมด  ชื่อร้านที่ใช้อักษรจีนทับศัพท์เสียงอ่านภาษาไทย  จำนวน  5    ร้าน    คิดเป็นร้อยละ  10 % ของจำนวนร้านทั้งหมด  ความหมายต่างกัน จำนวน  7   ร้าน   คิดเป็นร้อยละ   14%  ของจำนวนร้านทั้งหมด
โครงสร้างของชื่อร้านค้าที่นิยมมากที่สุด คือ โครงสร้างที่ใช้ชื่อบุคคลอย่างเดียว คิดเป็นร้อยละ 36%
ความสัมพันธ์ของชื่อร้านค้าที่พบมากที่สุด คือ ความหมายตรงกัน คิดเป็นร้อยละ 88%


摘要

题目:泰国华裔的商店命名研究  以素林府孟县为例
关键词:商业交泰国华

           « 泰国华裔的商店命名研究»是对泰国华裔的商业交易命名、以及汉语译名含义与泰国华裔的商业交易命名关系的研究
               过调查泰国华裔50 个商店,将店名命名类别分为两种: 单一结构和复合结构  单一结构4种如下1)仅使用人名命名商店的36 %2)仅使用吉利话命名商店的占20%3)仅使用音译命名商店的占10 %4)仅使用地名命名商店的2 %
复合结构 7种如下  ;  1)人名+商品名+事情发生地的特点占 8%2)地点+吉祥8 %3)人名+事情发生地的特6%4)人名+吉祥4%5)人名+事情的类型+事情发生地的特点2%  6) 人数(男)+吉祥话+事情发生地的特点2%  7) 地点+商品名2%
          汉语译名含义与泰国华裔的商店命名关系2 种如下1)与店名意思一致占88%其中店名用泰语音译潮州10 %店名用汉语音译泰10 %2) 与店名意思不一14 %
      商店名结构大部分采用使用人名来命名的商店36% 商店命名关系大部分采用与店名意思一致88%



ชื่อเรื่อง การศึกษาวิเคราะห์สุภาษิตแต้จิ๋ว
题目  潮州谚语研究   
Title    :  A Study of Teochew proverb
อาจารย์ที่ปรึกษา    อาจารย์ ดร.ชิดหทัย ปุยะติ
ชื่อผู้นิพนธ์             นางสาววิภาดา ทองธรรมสิริ
รหัสประจำตัวนักศึกษา 5314400825
-------------------------------------------------------------------------------------------------
บทคัดย่อ
ชื่อเรื่อง : การศึกษาวิเคราะห์สุภาษิตแต้จิ๋ว
คำสำคัญ : สุภาษิตแต้จิ๋ว โครงสร้างประโยค กลวิธีการใช้คำ สุภาษิตจีน ชาวไทยเชื้อสายจีน
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาวิเคราะห์สุภาษิตแต้จิ๋ว  โดยมุ่งศึกษาเกี่ยวกับโครงสร้าง กลวิธีการใช้ภาษาและแนวคิดที่ปรากฏในสุภาษิตแต้จิ๋ว รวมไปถึงมุมมองการใช้สุภาษิตแต้จิ๋วในการดำเนินชีวิตของกลุ่มชาวไทยเชื้อสายจีน โดยรวบรวมข้อมูลจากหนังสือ สุภาษิตแต้จิ๋ว ของสุภาณี ปิยพสุนทรา ฉบับ พ.ศ.2543 จำนวน 218 สุภาษิต ผลการวิจัยพบว่า 1.โครงสร้างของสุภาษิตแต้จิ๋ว มีทั้งสิ้น 4 รูปแบบ คือ โครงสร้างแบบ 1 วรรค โครงสร้างแบบ 2 วรรค โครงสร้างแบบ 3 วรรคและโครงสร้างแบบ 4 วรรค และความสัมพันธ์ระหว่างวรรคมี 5 รูปแบบ คือ 1.ความสัมพันธ์แบบคู่ขนาน  2.ความสัมพันธ์แบบสืบเนื่อง 3.ความสัมพันธ์แบบหักเห 4.ความสัมพันธ์แบบเงื่อนไข และ5.ความสัมพันธ์แบบเป็นเหตุเป็นผล 2.กลวิธีการใช้ภาษาในสุภาษิตแต้จิ๋ว สามารถแบ่งออกได้ 4 ส่วนคือ 1.การสัมผัส แบ่งออกได้ดังนี้ 1.1สัมผัสพยัญชนะ 1.2สัมผัสสระ 1.3สัมผัสพยัญชนะและสระในประโยคเดียวกัน 2.การซ้ำคำ 3.การใช้คำกลุ่มเดียวกันหรือมีความหมายเกี่ยวข้องกันในด้านความหมาย และ 4.การใช้คำที่มีความหมายตรงกันข้าม 3.แนวคิดที่ปรากฏในสุภาษิตแต้จิ๋ว มีทั้งหมด 4 แนวคิด คือ 1.การครองเรือนและครอบครัว 2.การทำงานและการดำรงชีวิต 3.คุณธรรมและสัจธรรม และ 4.ลักษณะนิสัยและพฤติกรรมคน
นอกจากนี้ยังสะท้อนให้เห็นมุมมองการใช้สุภาษิตแต้จิ๋วในการดำเนินชีวิตของกลุ่มชาวไทยเชื้อสายจีนว่า กลุ่มชาวไทยเชื้อสายจีนถูกอบรมสั่งสอนจากบรรพบุรุษด้วยถ้อยคำสุภาษิตที่ผ่านจากการจดจำและการเห็นการกระทำจากบรรพบุรุษมา โดยส่วนมากแล้วได้นำสุภาษิตมาใช้ในการดำรงชีวิตและการค้าและการสั่งสอนลูกๆ ซึ่งสุภาษิตจีนก็ถูกปรับเปลี่ยนมาเรื่อยๆ เพื่อให้สอดคล้องยุคสมัยวัฒนธรรมของประเทศไทย



摘要

题目:潮州谚语研究
关键词:潮州谚语、句子结构、用词技巧、中国谚语、泰国华人

本论文的目的是对潮州谚语的结构、用词技巧、谚语的内容类别潮州谚语对泰国华人生活的影响进行研究。主要资料是从Suphanee Piyaphasuntra 2000年出版的《潮州谚语》收集的,共有218条潮州谚语。研究发现,潮州谚语的结构可以分为四种:1)单段式、2)双段式、3)三段式及4)四段式。单段式谚语的句式是单句,其他型式都是复句。复句中的小句之间的关系,可以分为五种类型: 1)并列关系、2)承接关系、3)转折关系、4)条件关系及5)因果关系。用词技巧上,出现以下技巧:1)语音,分为两种:同声母及同韵母、同声母与同韵母与出现在同一条谚语,2)重复使用相同的词语,3)使用意义相同或接近的词语,4)使用意义相反的词语。此外,还发现潮州谚语有以下四种类型:1)婚姻家庭类、2)工作生活类、3)道德类及4)习惯行为类。
通过研究潮州谚语,我们能够更加深入了解泰国华人的生活。潮州谚语长期以来在泰国华人社会上代代相传,并对泰国华人的生活、商业、教育等方面产生很大的影响。由于社会文化坏境,潮州谚语渐渐与泰国文化相融合。